Islamisches Zentrum Schwerin e.V.
 
  Home
  ألصفحـــة العربيـــة
  صفحه به زبان فارسی
  اردو میں صفحه
  ACHTUNG! ACHTUNG!
  Wir über uns
  Bekanntmachungen, Termine und Veranstaltungen
  Statements, Presseerklärungen
  Termine
  Veranstaltungen (Berichte)
  Tage der Offenen Moschee
  SCHULE
  Schule: aus dem Arabisch-Unterricht
  Schule: aus dem Religionsunterricht
  Islam - was ist das eigentlich?
  Rassismus im Islam
  Q & A (Fragen & Antworten)
  Was ist eigentlich "Schia"?
  Quellen zur Schia und ihrer Lehre
  Muḥammad (sawaws) und das Prophetentum
  Die Ahlul Bait (as)
  Der Qur'ân
  Hadith
  Das Gebet
  => Das Pflichtgebet - as-Salah
  => Freitagsgebet
  => Nachhol-Gebet (Salat al-Qadha)
  => Warum verrichten Schiiten kein Tarawih-Gebet in der Gemeinschaft?
  => Warum beten Schiiten auf einer Turbah?
  => Warum kombinieren Schiiten Gebete?
  => Warum beten Schiiten mit hängenden Armen?
  => Warum ist der schiitische Adhan etwas anders?
  Freies Gebet - Du'a'
  Munajat und Ziyarat - flehende Gebete und Lobpreisungen
  Gebetszeiten
  Kalender
  Islamiyyat
  Ramadaniyat
  Muharramiyyat - Aschura
  Nichtmuslime über Imam Husain (as)
  Bildergalerie
  Gedichte und Literarisches
  Schwestern-Salon
  Kinder-Spielecke
  Gästebuch
  Schweriner Muslim-Forum
  Seiten-Übersicht (Sitemap)
  Links
  Kontakt
  Impressum
Warum verrichten Schiiten kein Tarawih-Gebet in der Gemeinschaft?


وَ مِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نافِلَةً لَكَ عَسى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقاماً مَحْمُوداً

Und unterbrich deswegen (für das Gebet) in der Nacht deinen Schlaf - (vollbringe) diese (Leistung) freiwillig. Es mag sein, dass dich dein Herr (dafür) zu einem löblichen Rang erhebt. (Qur’ān 17:79)

● Der Prophet Muḥammad (s) sagte bezüglich des Monates Ramaḍān: “Wer immer (in diesem Monat) das Nachgebet (Qiyām al-Lail) aus sicherem Glauben heraus und in der Hoffnung der Belohnung Allāhs vollzieht, dem werden alle seine vorangegangenen Süden vergeben sein.”

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِرَمَضَانَ ‏ "‏ مَنْ قَامَهُ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏‏.‏

[Ṣaḥīḥ al-Buḫārī 2008: arab. Ausg.: Buch 31 Kitāb at-Tarāwīḥ, Bāb faḍli man qāma Ramaḍān, Ḥadīṯ Nr. 1; engl. Ausg.: Vol. 3, Book 32 Praying at Night in Ramadaan (Taraweeh), Ch. The superiority of Nawafil at night in Ramaḍān, Ḥadīṯ 226] 

Warum vermeidet die Schia Tarāwīḥ-Versammlungen?

 Die Sunniten hängen allgemein der Überzeugung nach, es sei eine Sunna, während des heiligen Monats Ramaḍān spezielle Abendgebete - das Tarāwīḥ - in Gemeinschaft anzubieten. Bei der Schia hingegen, wo ähnliche Nāfila-Gebete (freiwillige Gebete) empfohlen sind, dürfen diese nicht als Gemeinschaftsgebete vollzogen werden. Diese schiitische Praxis steht in Einklang mit den Befehlen und der Sunna des Propheten (s).

  Brüder und Schwestern der Ahl as-Sunna treffen in den frühen Abendstunden des gesamten Ramaḍāns zu Gemeinschaftsgebeten zu Tarāwīḥgebeten zusammen. Sie verrichten Gebete und rezitieren den Qur’ān. Allāh möge Sie für ihre reinen Absichten und Handlungen belohnen. Wie auch immer, das Wort Tarāwīḥ wurde nie durch den Qur’ān oder den Propheten (s) im Zusammenhang mit diesen außerordentlichen, allabendlichen Gemeinschaftsgebeten im Ramaḍān erwähnt. Es handelt sich bei diesem Ausdruck um eine spätere durch Muslime geschaffene Wortschöpfung. Grammatisch ist das Wort “Tarāwīḥ” die Mehrzahl des Wortes ‘tarwiḥa’ welches für die kurzen Zeitabschnitte zwischen jedem der vier Einheiten des Gebetes steht. Später wurden die gesamten Gemeinschaftsgebete im den Nächten des Ramaḍāns mit diesen Begriff bezeichnet.

 Die Ursprünge des Tarāwīḥ als Gemeinschaftsgebet

  Es ist eine allgemein anerkannte Tatsache, dass das Tarāwīḥ als ein Gemeinschaftsgebet. welches in Nächten des Ramaḍāns praktiziert wird, seine Existenz einem Befehl des zweiten Kalifen, ‘Umar bin al-Ḫaṭṭāb verdankt.

● Abū Huraira überlieferte: Der Gesandte Allāhs hat gesagt: “Wer immer den ganzen Monat Ramaḍān über in wahrem Glauben und in Hoffnung auf die Belohnung Allāhs in der Nacht Gebete verrichtet hat, dem werden all seine vorangegangenen Sünden vergeben sein.” Ibn Šihāb (ein Weiter-Überlieferer) sagte, “Nachdem der Gesandte Allāhs gestorben war, haben die Menschen das (nämlich Nāfila-Gebete individuell zu verrichten, nicht aber in Gemeinschaft) weiterhin befolgt, und auch noch zu Zeiten des Kalifats Abū Bakrs und den frühen Tagen des Kalifats von ‘Umar (r).”

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ، ثُمَّ كَانَ الأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ فِي خِلاَفَةِ أَبِي بَكْرٍ وَصَدْرًا مِنْ خِلاَفَةِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما.‏

[Ṣaḥīḥ al-Buḫārī 2009: arab. Ausg.: Buch 31 Kitāb at-Tarāwīḥ, Bāb faḍli man qāma Ramaḍān, Ḥadīṯ Nr. 2; engl. Ausg.: Vol. 3, Book 32 Praying at Night in Ramadaan (Taraweeh), Ch. The superiority of Nawafil at night in Ramaḍān, Ḥadīṯ 227] 

 ● ‘Abd ur-Raḥmān bin ‘Abd al-Qāriy sagte: “Ich ging in Gesellschaft ‘Umar bin Al-Ḫaṭṭāb eine Nacht im Ramaḍān zur Moschee und sah dort die Menschen in verschiedenen Gruppen beten. Ein Mann betete alleine und ein anderer mit einer kleinen Gruppe hinter sich. Daraufhin sagte ‘Umar, ‘Meiner Meinung nach ware es besser, diese Leute unter der Führung eines Qārī’ (Rezitator) zu versammeln [sie also in Gemeinschaft beten zu lassen!]'. So folgte er seiner Meinung und versammelte sie hinter Ubayy bin Ka‘b. Dann, in einer anderen Nacht ging ich abermals in seiner Gesellschaft und da beteten die Leute hinter ihrem Rezitator. Daraufhin bemerkte ‘Umar, 'Was für eine exzellente BID‘A (NEUERUNG in der Religion) das doch ist; (Aber das Gebet), welches sie nicht praktizieren (d. h. Tahaǧǧud) und stattdessen schlafen, ist besser als jenes, welches sie verrichten (d. h. Tarāwīḥ).' Er meinte das Gebet im letzten Abschnitt der Nacht (Tahaǧǧud). Die Leute pflegten (in jenen Tagen) in der frühen Phase der Nacht zu beten."

وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ، أَنَّهُ قَالَ خَرَجْتُ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ لَيْلَةً فِي رَمَضَانَ، إِلَى الْمَسْجِدِ، فَإِذَا النَّاسُ أَوْزَاعٌ مُتَفَرِّقُونَ يُصَلِّي الرَّجُلُ لِنَفْسِهِ، وَيُصَلِّي الرَّجُلُ فَيُصَلِّي بِصَلاَتِهِ الرَّهْطُ فَقَالَ عُمَرُ إِنِّي أَرَى لَوْ جَمَعْتُ هَؤُلاَءِ عَلَى قَارِئٍ وَاحِدٍ لَكَانَ أَمْثَلَ‏.‏ ثُمَّ عَزَمَ فَجَمَعَهُمْ عَلَى أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، ثُمَّ خَرَجْتُ مَعَهُ لَيْلَةً أُخْرَى، وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَةِ قَارِئِهِمْ، قَالَ عُمَرُ نِعْمَ الْبِدْعَةُ هَذِهِ، وَالَّتِي يَنَامُونَ عَنْهَا أَفْضَلُ مِنَ الَّتِي يَقُومُونَ‏.‏ يُرِيدُ آخِرَ اللَّيْلِ، وَكَانَ النَّاسُ يَقُومُونَ أَوَّلَهُ‏.‏

[Ṣaḥīḥ al-Buḫārī 2010: arab. Ausg.: Buch 31 Kitāb at-Tarāwīḥ, Bāb faḍli man qāma Ramaḍān, Ḥadīṯ Nr. 2; engl. Ausg.: Vol. 3, Book 32 Praying at Night in Ramadaan (Taraweeh), Ch. The superiority of Nawafil at night in Ramaḍān, Ḥadīṯ 227] 

● [Kommentar:“Es wurde (seitens ‘Umar) Bid‘a genannt, weil der Prophet (s) es nicht in Gemeinschaft verrichtete. Es wurde weder in der Zeit von (Abū Bakr) aṣ-Ṣiddīq so verrichtet noch zur frühen Nacht und jeder Nacht und mit solch einer Anzahl (von Rak‘āt).”

سماها بدعة لأنه صلى الله عليه وسلم لم يسن لهم الاجتماع لها ولاكانت في زمن الصديق ولا أول الليل ولا كل ليلة ولا هذا العدد.

[Al-Qasṭallāni, Iršād as-Sārī li-Šarḥ Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, Band 4. Dār al-Kutub al-‘Ilmiyya, Bairūt 1438/2017, S. 577 (2537), zu Ḥadīṯ 2010]  

● „So ist der Gesandte Gottes (s) von uns gegangen, und die Anweisung (des Propheten (s), in Ramaḍān-Zeiten zu Hause zu beten) war während des Kalifats von Abū Bakr und im frühen Kalifat von Umar entsprechend. Das bedeutet, dass die Praxis (zu Hause zu beten) für diesen Zeitraum fortgesetzt wurde, indem jeder in seinem Haus Ramaḍān verrichtet, bis gegen Ende der Zeit des Kalifats von ‘Umar. Dann versammelte ‘Umar sie (die Leute) hinter Ubayy bin Ka‘b, und er betete mit ihnen, und die Handlungsweise wurde (ab da) in der Gemeinschaft fortgeführt, und diese Ergänzung kam beim Ṣaḥīḥ al-Buḫārī ins „Buch des Fastens“.

فتوفى رسول الله صلى الله عليه وسلم والأمر على ذلك في خلافة أبي بكر وصدرا من خلافة عمر. معناه استمر الامر هذه المدة على أن كل واحد يقوم رمضان في بيته منفراد حتى انقضى صدرا من خلافة عمر. ثم جمعهم عمر على أبي بن كعب فصلى بهم جناعة واستمر العمل على فعلها جماعة وقد جاءت هذه الزيادة في صحيح البخاري في كتاب الصيام.

[An-Nawawī, Šarḥ Ṣaḥīḥ Muslim, 1. Aufl., Band 6 (von 18), Kapitel „at-Tarġīb fī ṣ-Ṣalāt at-Tarāwīḥ“. Al-Maṭba’a al-Miṣriyya bil-Azhar, al-Qāhira 1347/1929, S. 40] 

 Bemerkung:

 Man beachte nebenbei noch einmal die Nachbemerkung im Ḥadīṯ selber: "(Aber das Gebet), welches sie nicht praktizieren und stattdessen schlafen, ist besser als jenes (Gebet), welches sie verrichten.' [Gar ein Gegenstück zum ebenfalls von ihm eingeführten Āḏān-Zusatz am Morgen?]. Er meinte das Gebet im letzten Abschnitt der Nacht." (وَالَّتِي يَنَامُونَ عَنْهَا أَفْضَلُ مِنَ الَّتِي يَقُومُونَ‏.‏ يُرِيدُ آخِرَ اللَّيْلِ)

Selbst ‘Umar wusste im Grunde, dass dies eben nicht der Sunna des Propheten (s) entsprach, auch wenn er dazu vorher einen Quasi-Befehl gegeben hatte. Er hätte als Kalif sicher die Macht gehabt, darauf einzuwirken. Er hat es aber belassen, d.h. so, wie er es laut der Überlieferung gewünscht hatte.

● “…, und er (‘Umar) war der erste, der das Beispiel der Nachtgebete im Ramaḍān (d. h. des Tarāwīḥ) vorführte, und er versammelte die Menschen zu diesem Zweck und wies dieses in den Provinzen an, es dem gleich zu tun. Das geschah im Monat Ramaḍān im Jahre 14 (n.d. Hidschra). Er wählte zwei Rezitatoren für die Menschen aus, die das Tarāwīḥ Gebet anführen sollten, d. h. ein Rezitator für die Männer und ein Rezitator für die Frauen.”

... ، وهو أوّل من سنّ قيام شهر رمضان و جَمَعَ النّاس على ذلك وكتب به إلى البلدان ، وذلك في شهر رمضان سنة أربع عشرة ، وجعل للنّاس بالمدينة قارِئَين ، قارئًا يُصلّى بالرّجال وقارئًا يصلى بالنساء.

[Ibn Sa’d: Kitāb aṭ-Ṭabaqāt al-Kubrā, Bd. 3, 1. Aufl., Maktaba al-Ḫānǧī, al-Qāhira 1421/2001, S. 262.] 

 ● „‚‘Umar hat (im Jahre 14) die Leute zum Tarāwīḥ-Gebet versammelt‘, sagt al-‘Askarī in ‚al-Awā’il‘“ (S. 152f., siehe nachfolgend)

  (ففي سنة أربع عشرة) جمع عمر الناس على صلاة التراويح، قاله العسكري في الأوائل (ص 152/153)

[Aṣ-Ṣuyūṭī, Ta’rīḫ al-Ḫulafā', 3. Aufl., Markaz Dār al-Minhāǧ li’d-Dirāsāt wa t-Taḥqīq al-‘Ilmī, ad-Dauḥa, 1434/2013, S. 237] 

● „Der erste, der im 14. Jahr das Beten (Tarāwīḥ) im Monat Ramaḍān in der Gemeinschaft vorschreibt:
Abū Aḥmad hat uns überliefert von al-Ǧauharī, von Abū Zaid, von Aḥmad ibn ‘Īsā, von ‘Abdullāh ibn Wahb, von Bakr ibn Muḍar und ‘Abd al-Raḥmān ibn Salmān, von Abū al-Hād, von Qais ibn ‘Abd al-Malik und von anderen Leuten im Monat Ramaḍān, welche sagten: ‘Umar befahl Abū Ḫaiṯama, Ubayy bin Ka‘b und Mu’āḏ bin Ǧabal, die Leute im Monat Ramaḍān im Gebet zu führen, und er hörte die Leute sagen: Soundso rezitiert mehr als Soundso und Soundso hat im Qur’ān eine bessere Stimme als Soundso, also verbot er ihnen das und sagte: Macht, was ihr wollt, (aber) was ist mit denen, die nach euch kamen? Davor pflegten sie einzeln in der Moschee zu beten, dann stellten sie Ubayy nach vorn und er betete mit ihnen. ‘Umar sah sie und sagte: „Es ist eine Bid‘a und was für eine Bid‘a.“ Dann stimmte Ubayy dem zu und Abū Ḫaiṯama und Mu’āḏ bestätigten es.“

أول من سن قيام شهر رمضان جماعة سنة أربع عشرة
أخبرنا أبو أحمد عن الجوهري عن أبي زيد عن أحمد بن عيسى عن عبد الله بن وهب عن بكر بن مضر وعبد الرحمن بن سلمان عن أبي الهاد عن قيس ابن عبد الملك وعن غير هؤلاء قالوا : أمر عمر أبا خيثمة وأبي بن كعب ومعاذ بن جبل أن يصلوا بالناس في شهر رمضان ، وسمع الناس يقولون : فلان أقرأ من فلان ، وفلان أحسن صوتا بالقرآن من فلان ، فنهاهم عن ذلك وقال : أتفعلون ذلك وأنتم أنتم ، فكيف بمن جاء بعدكم؟ وكانوا قبل ذلك يصلون في المسجد فرادى ، ثم قدموا أبيا فصلى بهم فرآهم عمر فقال : بدعة وأي بدعة ثم أقر أبيا على ذلك ، وأضاف إليه أبا خيثمة ومعاذ.

[Abū al-Hilāl al-‘Askarī: al-Awā’il, 2. Aufl., Dar al-bašīr li-ṯaqāfa wa l-‘ulūm al-islāmiyya, al-Qāhira 1998, S. 152-153] 

● „Es ist anzumerken, dass Umar (r) derjenige war, der die Menschen hinter Ubayy bin Ka’b (r) (zum Tarāwīḥ-Gebet) versammelte.“

وَالْمَحْفُوظ أَن عمر، رَضِي الله تَعَالَى عَنهُ، هُوَ الَّذِي جمع النَّاس على أبي بن كَعْب، رَضِي الله تَعَالَى عَنهُ.

[al-‘Aynī, ‘Umdat al-Qārī Šarḥ Ṣaḥīḥ al-Buḫārī, Band 11 (von 25), Dār al-Kutub al-‘Ilmiyya, Bairūt 1421/2001, S. 177, Ḥadīṯ 2009]  

  Gemeinschaftsgebet in einer Moschee oder alleine zu Hause?

 Die freiwilligen Gebete individuell in den eigenen vier Wänden und außerhalb von Versammlungen in Moscheen zu praktizieren, ist eine durch den Prophet (s) hoch empfohlene Praxis, da dadurch dem eigenen Heim und der Familie Segen zu Teil wird und ist außerdem gut für die islamische Erziehung der Kinder eines Haushaltes.

● Der Prophet (s) hat gesagt: “Oh Ihr Menschen! Vollzieht eure Gebete in euren Häusern, da das beste Gebet eines Gläubigen jenes ist, welches er in seinem Heim verrichtet, ausgenommen die (gemeinschaftlichen) Pflichtegebete.“

Zaid bin Ṯābit berichete: Der Prophet (s) ließ in der Moschee einen Raum mit Matten aus Dattelpalmblättern einrichten. Der Gesandte Allāhs (s) betete darin einige Nächte lang, bis sich die Leute (zum Nachtgebet (Tarāwīḥ) (hinter ihm) versammelten. Dann, in der vierten Nacht, hörten die Leute seine Stimme nicht und dachten, er hätte geschlafen, also begannen einige von ihnen zu summen, damit er herauskomme. Da sagte der Prophet (s): "Ihr habt so weitergemacht, wie ich euch habe machen sehen, bis ich befürchtete, dass dieses (Tarāwīḥ-Gebet) euch auferlegt werden könnte, und wenn es euch auferlegt würde, würdet ihr es nicht mehr verrichten. Deshalb, o Leute! Verrichtet eure Gebete zu Hause, denn das beste Gebet eines Menschen ist das, was er zu Hause verrichtet, mit Ausnahme des obligatorischen Gemeinschaftsgebets." (Siehe Ḥadīṯ Nr. 229, Bd. 3) (Siehe Ḥadīṯ Nr. 134, Bd. 8 )

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، سَمِعْتُ أَبَا النَّضْرِ، يُحَدِّثُ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اتَّخَذَ حُجْرَةً فِي الْمَسْجِدِ مِنْ حَصِيرٍ، فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا لَيَالِيَ، حَتَّى اجْتَمَعَ إِلَيْهِ نَاسٌ، ثُمَّ فَقَدُوا صَوْتَهُ لَيْلَةً فَظَنُّوا أَنَّهُ قَدْ نَامَ، فَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَتَنَحْنَحُ لِيَخْرُجَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ ‏ "‏ مَا زَالَ بِكُمُ الَّذِي رَأَيْتُ مِنْ صَنِيعِكُمْ، حَتَّى خَشِيتُ أَنْ يُكْتَبَ عَلَيْكُمْ، وَلَوْ كُتِبَ عَلَيْكُمْ مَا قُمْتُمْ بِهِ فَصَلُّوا أَيُّهَا النَّاسُ فِي بُيُوتِكُمْ، فَإِنَّ أَفْضَلَ صَلاَةِ الْمَرْءِ فِي بَيْتِهِ، إِلاَّ الصَّلاَةَ الْمَكْتُوبَةَ ‏"‏‏.‏

[Ṣaḥīḥ al-Buḫārī 7290  : arab. Ausg.: Buch 96 Kitāb al-i’tiṣām bi’l-kitābi wa s-sunna, Bāb mā yukrahu min kaṯrati s-su’āli wa takallufi mā lā ya’nīh, Ḥadīṯ Nr. 21; engl. Ausg.: Vol. 9, Book 92 Holding Fast to the Qur'an and Sunnah, Ch. Asking too many questions and troubling with what does not concern one, Ḥadīṯ 393. -

s.a. Riyāḍ aṣ-Ṣāliḥīn 1128 : Kitab al-Fadhail (8), Ḥadīṯ 138 (darin Hinweis auch auf Muslim); arab.-engl. Ausg. Ḥadīṯ 1128.

Sunan an-Nasa’i 1599: arab. Ausg.: Kitāb 20, Ḥadīṯ 2; engl. Ausg.: Vol. 2, Book 20, Ḥadīṯ 1600 ;

Sunan Abī Dāwūd 1447: arab. Ausg.: Kitab 8, Ḥadīṯ 32; engl. Ausg.: Book 8, Ḥadīṯ 1442] 

● 'Abdullāh bin Sa‘d sagte: "Ich fragte den Gesandten Allāhs (s): 'Was ist besser, das Gebet in meinem Haus oder das Gebet in der Moschee?' Er sagte: 'Siehst du nicht, wie nahe mein Haus an der Moschee liegt?' Aber das Gebet in meinem Haus ist mir lieber als das Gebet in der Moschee, abgesehen von den vorgeschriebenen Gebeten.'"

حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ حَرَامِ بْنِ مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَيُّمَا أَفْضَلُ الصَّلاَةُ فِي بَيْتِي أَوِ الصَّلاَةُ فِي الْمَسْجِدِ قَالَ ‏ "‏ أَلاَ تَرَى إِلَى بَيْتِي مَا أَقْرَبَهُ مِنَ الْمَسْجِدِ فَلأَنْ أُصَلِّيَ فِي بَيْتِي أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أُصَلِّيَ فِي الْمَسْجِدِ إِلاَّ أَنْ تَكُونَ صَلاَةً مَكْتُوبَةً ‏"‏ ‏.‏

[Sunan Ibn Māǧa 1378: arab. Ausg.: Kitāb 5, Ḥadīṯ 576; engl. Ausg.: Vol. 1, Book 5, Ḥadīṯ 1378] 

● Zayd bin Ṯābit hat überliefert: Allāhs Gesandter (s) errichtete einen kleinen Raum (mit einer Palmenfasernmatte). Er (s) kam heraus (aus seinem Haus) und betete darin. Einige Männer kamen und nahmen an seinem Gebet teil. Danach in der darauf folgenden Nacht erschienen sie wieder zu dem Gebet, aber der Prophet (s) verspätete sich und kam nicht zu ihnen heraus. Daraufhin sprachen sie mit erhöhter Stimmen und warfen kleine Steinchen an seine Tür (um sich bemerkbar zu machen). Sodann kam er (s) verärgert heraus und sagte: “Ihr harrt immer noch aus (auf euer Urteil), so dass ich fürchte, dass dieses Gebet euch zur Pflicht werden könnte. So sage ich euch: O Ihr Leute! Vollzieht dieses Gebet in euren Häusern, da das beste Gebet einer Person jenes ist, welches er in seinem Heim vollzieht, ausgenommen die (gemeinschaftlichen) Pflichtgebete.”

وَقَالَ الْمَكِّيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ،‏.‏ وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمٌ أَبُو النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ احْتَجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُجَيْرَةً مُخَصَّفَةً أَوْ حَصِيرًا، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي فِيهَا، فَتَتَبَّعَ إِلَيْهِ رِجَالٌ وَجَاءُوا يُصَلُّونَ بِصَلاَتِهِ، ثُمَّ جَاءُوا لَيْلَةً فَحَضَرُوا وَأَبْطَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْهُمْ، فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ فَرَفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ وَحَصَبُوا الْبَابَ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ مُغْضَبًا فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَا زَالَ بِكُمْ صَنِيعُكُمْ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيُكْتَبُ عَلَيْكُمْ، فَعَلَيْكُمْ بِالصَّلاَةِ فِي بُيُوتِكُمْ، فَإِنَّ خَيْرَ صَلاَةِ الْمَرْءِ فِي بَيْتِهِ، إِلاَّ الصَّلاَةَ الْمَكْتُوبَةَ ‏"‏‏.‏

[Ṣaḥīḥ al-Buḫārī 6113: arab. Ausg.: Buch 78 Kitāb al-Adab, Bāb mā yaǧūzu min al-ġaḍabi wa š-saddati li-amri ‘llāh, Ḥadīṯ Nr. 140; engl. Ausg.: Vol. 8, Book 73 Good Manners and Form (Adab), Ch. What to say when one is angry or harsh for Allāh's sake, Ḥadīṯ 134] 

 Haben die schiitischen Imame kein Tarāwīḥ gebetet?

● Imām al-Bāqir (a) und Imām Ǧa’far aṣ-Ṣādiq (a) wurden danach gefragt, ob es gestattet sei, freiwillige Gebete in den Nächten des Ramaḍān in Gemeinschaft zu beten. Beide haben eine Überlieferung des Propheten (s) angeführt, in der es heißt:

„O Leute, das Beten in der Nacht im Monat Ramadan ist in der Gemeinde eine Bid’a (Neuerung), und das Ḍuḥā-Gebet ist eine Bid‘a. Das Ḍuḥā-Gebet ist Ungehorsam, und jede Bid‘a ist Irreführung und jede Irreführung führt zum Feuer.“ Dann stieg er (der Prophet (s)) hinab und sagte: „Geringes (Tun) gemäß der Sunnah ist besser als reichliches in einer Bid‘a.“

[ 10062 ] 1 ـ محمد بن علي بن الحسين بأسانيده عن زرارة ومحمد بن مسلم والفضيل أنهم سألوا أبا جعفر الباقر وأبا عبدالله الصادق ( عليهما السلام ) عن الصلاة في شهر رمضان نافلة بالليل في جماعة ؟ فقالا : إن رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) كان إذا صلى العشاء الاخرة انصرف إلى منزله ، ثم يخرج من آخر الليل إلى المسجد فيقوم فيصلي ، فخرج في أول ليلة من شهر رمضان ليصلي كما كان يصلي ، فاصطف الناس خلفه فهرب منهم إلى بيته وتركهم ، ففعلوا ذلك ثلاث ليال ، فقام في اليوم الثالث على منبره فحمد الله وأثنى عليه ثم قال : أيها الناس ، إن الصلاة بالليل في شهر رمضان من النافلة في جماعة بدعة ، وصلاة الضحى بدعة ، ألا فلا تجمعوا ليلا في شهر رمضان لصلاة الليل ، ولاتصلوا صلاة الضحى فان تلك معصية ، ألا وإن كل بدعة ضلالة وكل ضلالة سبيلها إلى النار ، ثم نزل وهو يقول : قليل في سنة خير من كثير في بدعة .

[al-Ḥurr al-‘Āmilī, Wasā’il aš-Šī‘a, Band 8, Bāb (10) ‘adam ǧawāz al-ǧamā’a fī ṣalāt an-nawāfil fī šahr Ramaḍān wa lā fī ġayrihi ‘iddan mā 'stašā, S. 45, Ḥadīṭ 10062] 

 Diese Sicht der Imame der Nachkommenschaft des Propheten (s) ist ebenfalls durch wohlbekannte sunnitische Gelehrten bestätigt worden. So schreibt der sunnitische Gelehrte aš-Šaukānī nach Zitierung aus an-Nawawī’s Kommentar (siehe nachfolgend) ergänzend:

● „Die Nachkommenschaft (des Propheten (s) bzw. von Fāṭima (a)) sagte: Sich dazu zu versammeln ist eine Bid‘a (Neuerung), und wir reden vom Tarāwīḥ-Gebet.“

وقالت العترة: إنّ التّجميع فيها بدعةٌ، وسيأتي الكلام على صلاة التّراويح.

[Aš-Šaukānī, Nayl al-Auṭār Šarḥ Munṭaqā l-Aḫbār, Bait al-Afkār ad-Dauliyya, ‘Ammān 2004, S. 499, Ḫadīṯ 943] 

Was sagen sunnitische Gelehrte darüber, das Tarāwīḥ Gebet zu Hause zu verrichten?

 Gemäß dem bedeutenden Ḥadīṯ-Gelehrten an-Nawawī sind sich die Gelehrten einig, dass es lobsam ist, haben aber unterschiedliche Meinungen darüber, ob es besser ist, es zuhause oder in der Moschee als Gemeinschaftsgebet zu verrichten. Erstere folgen der Anweisung von ‘Umar, letztere der Sunna des Propheten (s):

● „... Die Gelehrten stimmten darin überein, dass es wünschenswert sei, waren sich jedoch uneins, ob es besser ist, es allein in seinem Hause oder in Gemeinschaft in der Moschee zu beten. Aš-Šāfi‘ī und die Mehrheit seiner Gefolgsleute, Abū Ḥanifa, Aḥmad, einige Mālikī's und andere sagten, dass es besser sei, in Gemeinschaft zu beten, wie es ‘Umar Ibn al-Ḫaṭṭāb und die Gefährten taten (r), und die Verfahrensweise der Muslime wurde fortgesetzt, weil es eines der augenscheinlichen Rituale ist, die dem ‘Īd-Gebet ähnlich sind. Mālik, Abū Yusuf, einige Šāfi‘ī's und andere sagten, dass es besser individuell im Hause zu verrichten sei, weil der Prophet (s) gesagt hatte: „Das beste Gebet ist das Gebet einer Person in seinem Haus außer das obligatorische.‘“

... واتفق العلماء على استحبابها واختلفوا في أن الافضل صلاتها منفردا في بيته أم في جماعة في المسجد فقال الشافعي وجمهور أصحابه وأبو حنيفة وأحمد وبعض المالكية وغيرهم الافضل صلاتها جماعة كما فعله عمر بن الخطاب والصحابة رضى الله عنهم واستمر عمل المسلمين عليه لأنه من الشعائر الظاهرة فأشبه صلاة العيد وقال مالك وأبو يوسف وبعض الشافعية وغيرهم الأفضل فرادي في البيت لقول صلى الله عليه وسلم أفضل الصلاة صلاة تامرء في بيته الا المكتوبة.

[An-Nawawī, Šarḥ Ṣaḥīḥ Muslim, 1. Aufl., Band 6 (von 18), Kapitel „at-Tarġīb fī ṣ-Ṣalāt at-Tarāwīḥ“. Al-Maṭba’a al-Miṣriyya bil-Azhar, al-Qāhira 1347/1929, S. 39f.] 

 Und auch das gibt es ...

 In sunnitischen Werken findet man Überlieferungen zu ‘Abdullāh Ibn ‘Umar, Sohn des 2. Kalifen, in einer ziemlich deutlichen Sprache, von denen Beispiele hier kommentarlos am Schlusse zitiert werden. Die Texte sprechen für sich:

● ‘Abdu r-Razzāq (berichtet) von aṯ-Ṯaurī, von Manṣūr, von Muǧāhid, (der) berichtete: Ein Mann kam zu ‘Abdullāh Ibn ‘Umar und fragte: "Soll ich im Ramaḍān hinter einem Imam beten? Er (‘Abdullāh Ibn ‘Umar) fragte: "Kannst du den Qur'ān rezitieren?". Er (der Mann) antwortete: 'Ja'. (Daraufhin) sagte er (‘Abdullāh Ibn ‘Umar): "Wieso willst du dann so still wie ein Esel dastehen? Geh und bete in deinem Haus!“

عبد الرزاق عن الثوري عن منصور عن مجاهد قال جاء رجل إلى بن عمر قال أصلي خلف الإمام في رمضان قال أتقرأ القرآن قال نعم قال افتنصت كأنك حمار صل في بيتك

 [al-Muṣannaf li-‘Abdu r-Razzāq, Dār at-Ta’ṣīl, al-Qāhira 1436/2025, Bd 4, S. 84, Ḥadīṯ 7880] 

● Wakī‘ berichtet uns von Sufyān, von Manṣūr, von Mujahid, welcher sagte: Ein Mann bat Ibn ‘Umar, im Monat Ramaḍān hinter dem Imam stehen zu dürfen, und er (‘Abdullāh Ibn ‘Umar) sagte: „Du lauschest, als wärst du ein Esel.“

حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن مجاهد قال سأل رجل بن عمر أقوم خلف الإمام في شهر رمضان فقال تنصت كأنك حمار

[Muṣannaf Ibn Abī Šaiba, Bd. 3, Maktaba ar-Rušd, Bairūt 1425/2004, S. 399, Ḥadīṯ 7789] 

● Abū Naṣr ‘Umar Bin ‘Abdul ‘Azīz Bin ‘Umar Bin Qatāda al-Anṣārī informierte uns über Abū ‘Amr Bin Maṭar und Abū Ḫalīfa und Muḫammad Bin Kaṯir und Sufyān von Manṣūr und Muǧāhid von ‘Abdullāh Ibn ‘Umar, (wecher) ihm sagte, (dass) ein Mann hinter dem Imam im Ramadan betete und er - ich meine Ibn ‘Umar - (zu diesem Mann) sagte: „Hast du den Koran nicht gelesen?“, (woraufhin dieser) sagte: „Ja.“ Er (‘Abdullāh Ibn ‘Umar) sagte: „Hörst du zu, als ob du ein Esel wärst? Bete in deinem Haus!“

أنبأ أبو نصر عمر بن عبد العزيز بن عمر بن قتادة الأنصاري أنبأ أبو عمرو بن مطر أنبأ أبو خليفة ثنا محمد بن كثير ثنا سفيان عن منصور عن مجاهد عن عبد الله بن عمر قال قال له رجل أصلي خلف الإمام في رمضان قال يعني بن عمر أليس تقرأ القرآن قال نعم قال أفتنصت كأنك حمار صل في بيتك

[As-Sunan al-Kubrā lil-Baihaqī, Dar al-Kutub al’Ilmiyya, Bairūt 1424/2003, Bd. 2, S. 696, Ḥadīṯ 4608] 

  Schlusswort

 Die Schia ist immer bestrebt, die Nachgebete, das sog. Tahaǧǧud oder Qiyām al-Lail oder Ṣalāt al-Lail – im letzten Teil einer Nacht zu verrichten und das in jedem Monat, aber besonders im Ramaḍān. Weiterhin ist ihnen empfohlen, zusätzliche Nāfila-Gebete in den Nächten des Ramaḍān zu praktizieren. Wie auch immer, meist vollziehen sie diese freiwilligen Gebete in Ihren Häusern und nie in Gemeinschaft. Dadurch halten sie am Qur’ān und an der Sunna des Propheten (s) fest.

  Quelle und mit freundlicher Gemehmigung von: http://al-islam.org/nutshell/

siehe auch hier: http://www.answering-ansar.org/answers/tarawih/en/index.php

http://www.shiapen.com/comprehensive/tarawih-a-parody-of-prayers.html
 
   
Heute waren schon 27 Besucher (46 Hits) hier!